6 лучших переводчиков английского языка: обзор и сравнение

Google Translate

Старый добрый Google. Если раньше он переводил весьма топорно, то теперь становится настоящим помощником в ведении переговоров и написании текстов на разных языках. Google Translate универсален – с ним можно перевести текст, отрывок произведения, документ и даже веб-страницу. Как и все продукты компании Google, переводчик удобен и продуман.

Google Translate

Плюсы:

  • более сотни языков;
  • перевод прямо в поиске без клика на сайт;
  • возможность услышать озвученный текст;
  • бесплатное использование;
  • мобильная версия;
  • быстрый и внятный перевод (скорость зависит от вашего Интернета);
  • есть функция поддержки рукописного ввода (для телефона и планшета);
  • перевод через камеру на смартфоне;
  • возможность сохранять предыдущие переводы;
  • перевод веб-страницы по ее адресу;
  • история ваших действий;
  • офлайн-перевод с телефона (предварительно необходимо скачать необходимые словари в меню).

Минусы:

  • не всегда верный и уместный перевод;
  • размер текста ограничен 5000 символами;
  • сложности с переводом больших страниц сайта.

M-translate.com.ua

 Загрузка …

M-translate — онлайн-переводчик от украинских разработчиков. Отличительной особенностью является возможность перевода на 104 языка. Пользоваться сервисом крайне просто, необходимо перейти на главную страницу, выбрать направление, вставить текст и нажать кнопку «GO». Чтобы очистить результаты, следует воспользоваться кнопкой с изображением крестика, для копирования готового результата – нажать «Copy».

К сожалению, пользователям не предлагается использование сервиса на мобильных устройствах в виде приложения или на компьютерах в виде программы. При этом онлайн-версия имеет адаптивный дизайн и будет хорошо смотреться даже на маленьком экране смартфона.

Важно знать

Важно учитывать, что переводчик выдаст максимально правильный результат только в случае отсутствия грамматических, стилистических и пунктуационных ошибок в тексте оригинала. Также может потребоваться упростить некоторые конструкции, ведь большое количество связей в предложении гарантированно приведет к путанице

Яндекс Переводчик

Является одновременно словарем и сервисом для перевода больших текстов и веб-страниц. К каждому слову предлагается несколько вариантов значений слова на другом языке и подбор синонимов.

Полезная функция — программа умеет переводить текст с изображения, поддерживает как голосовой, так и текстовый ввод. Стоит отметить и опцию предугадывания слов по смыслу, что существенно экономит время при вводе текста.

Также есть мобильное приложение, доступное на большинстве платформ, и поддержка более чем 40 языков. Мобильная версия может работать в офлайн-режиме, если дополнительно установить приложение программы.

Плюсы:

  • интуитивные подсказки для текстового набора;
  • предлагает синонимы и альтернативные варианты;
  • офлайн-режим.

Минусы:

есть языки, которым нужна доработка.

M-translate.com.ua

 Загрузка …

M-translate — онлайн-переводчик от украинских разработчиков. Отличительной особенностью является возможность перевода на 104 языка. Пользоваться сервисом крайне просто, необходимо перейти на главную страницу, выбрать направление, вставить текст и нажать кнопку «GO». Чтобы очистить результаты, следует воспользоваться кнопкой с изображением крестика, для копирования готового результата – нажать «Copy».

К сожалению, пользователям не предлагается использование сервиса на мобильных устройствах в виде приложения или на компьютерах в виде программы. При этом онлайн-версия имеет адаптивный дизайн и будет хорошо смотреться даже на маленьком экране смартфона.

Важно знать

Важно учитывать, что переводчик выдаст максимально правильный результат только в случае отсутствия грамматических, стилистических и пунктуационных ошибок в тексте оригинала. Также может потребоваться упростить некоторые конструкции, ведь большое количество связей в предложении гарантированно приведет к путанице

Google Translate

Пожалуй, все пользователи интернета знают про Google Translate. Это один из самых известных и универсальных переводчиков на рынке онлайн-словарей. Он постоянно обновляется и совершенствуется, модернизируется и изменяется. Благодаря качественным алгоритмам гугл-переводчик способен переводить целиком веб-страницы на 103 языка. На современном рынке он является лидирующим по количеству словарей и доступных функций.

При переводе отдельных слов автоматически включается режим онлайн словаря, который предоставляет вам качественную озвучку слова, его транскрипцию и варианты на других языках. Также пользователи ценят этот переводчик за высокую скорость и возможность улучшения качества перевода, что значительно повышает его ценность.

Опытные разработчики из Google постоянно дорабатывают проект, добавляя в него новый функционал и возможности. Например, они ввели возможность переводить тексты при помощи камеры. Это значительно облегчает жизнь тем, кто не может писать весь текст в переводчик. Также разработчики обещают в ближайшее время порадовать нас новым функционалом, который сделает Google Translator еще более доступным и дружелюбным к человеку.

Достоинства:

  • Простота интерфейса.
  • Возможность полного перевода веб-страниц.
  • Скорость перевода.
  • Возможность внести поправки в улучшение перевода.
  • Большое количество языков.
  • Озвучка.
  • Транскрипция.

Недостатки:

  • Максимальный объем – 5000 символов.
  • Часто некорректный перевод предложений.
  • Не подходит для разговорных или литературных текстов.

Все это делает переводчик от гугла одним из самых часто используемых и популярных среди пользователей. По статистике каждый второй пользователь хоть раз использовал этот переводчик. Качество перевода со временем значительно повышается, а удобство и комфорт остаются на высоте. Является лидирующим на рынке онлайн-словарей, и не собирается сбавлять позиции еще долгое время.

Видео о переводчике Google Translate:

К сожалению, техника иногда может нас подвести в самый неподходящий момент. Чтобы не попасть в неудобное положение лучше самостоятельно выучить английский язык. В этом вам могут помочь наши советы. На нашем сайте вы узнаете, как выучить цифры, времена, фразовые и неправильные глаголы, как образуются и используются инговые окончания, как развить разговорную речь, как научиться читать с нуля.

Reverso

Онлайн переводчик Reverso

Reverso представляет собой комплексный сервис. У него есть четыре раздела, которые специализируются на чем-то своем:

  • Reverso Перевод — типичный переводчик с несколькими колонками для ввода текста;
  • Reverso Context — специальный раздел для слов и словосочетаний;
  • Reverso Спряжение — раздел, в котором вы можете перепроверить формы слова;
  • Reverso Грамматика — англо и франкоязычный сервис с подробным описанием грамматики.

Сервис имеет более современный вид, чем тот же Мультитран. Он довольно понятный. Под двумя колонками для ввода текста есть панель с выбором языков. Их, кстати, двенадцать.

Кроме того, у сервиса есть свое приложение и расширение для браузера. Причем все это бесплатно.

Правда, иногда вам понадобится регистрация на сайте для полного доступа ко всем возможностям.

К примеру, для перевода больших текстов без регистрации вы не обойдетесь.

Первый проект вам идет как пробный, за последующие придется платить.

Правда, это же и гарантирует качество проделанной работы. Google Translate лучше же подходит для поверхностного понимания сути документа.

Одним словом, данный сервис работает над всем одновременно. Есть, конечно, свои ограничения.

Да и в онлайн переводчике переводить длинные специфические тексты лучше не стоит: неточностей слишком много.

ili — Устройство мгновенного автономного языкового переводчика (односторонний переводчик)

Смотрите это устройство перевода на Амазонка

Особенности:

Устройство мгновенного автономного переводчика Iili поддерживает Китайский, японский и Испанский в одностороннем переводе. Лучшая особенность этого устройства перевода заключается в том, что оно не требует подключения к Wi-Fi и поэтому может использоваться в автономном режиме. Эта функция отсутствует во многих других устройствах перевода.

Минусы

  • Переводит только на три языка: испанский, китайский и японский
  • Он переводится только в одну сторону (он не переводит испанский, китайский, японский на английский)

Вывод:

Хотя он поддерживает только три языка, тот факт, что его можно использовать в автономном режиме, является огромным бонусом, если вам нужен только перевод на испанский, китайский или японский.

Тем не менее, модель довольно дорогая, учитывая, что она имеет только односторонний перевод.

Мы бы порекомендовали это, если бы не было необходимости в Wi-Fi-соединении.

Однако мы не согласны с этой моделью из-за того, что человек, с которым вы разговариваете, не может использовать устройство, чтобы ответить вам.

Для тех из вас, кто не хочет тратить деньги на переводчик и ищет более дешевое устройство для перевода, ознакомьтесь с нашей подборкой лучших дешевых устройств для перевода.

Это устройства перевода, которые мы нашли за $ 100 и которые, по нашему мнению, заслуживают вашего внимания. Они делают работу только с меньшим ценником:

Translate.ru (PROMT)

Этот сервис от компании PROMT поддерживает порядка 19 языков и по праву занимает лидирующие позиции на рынке. Программа может переводить как отдельные слова, так и крылатые и устойчивые выражения, а также текст целиком. Получить более качественный перевод пользователь сможет после того, как укажет тематику.

Есть также интегрированный словарь, который показывает подробную грамматическую справку и примеры использования того или иного слова в контексте. Программу можно интегрировать на сайт в качестве виджета или кнопки для перевода сайта целиком.

Плюсы:

  • можно усовершенствовать перевод, уточнив тематику;
  • умеет переводить веб-страницы;
  • содержит встроенные учебники и справочники по грамматике.

Минусы:

ограничение в 3000 символов.

Мультитран

Ключевой особенностью сервиса является форум, где пользователи сервиса могут попросить о помощи и спросить совета.

Программа предоставляет детальный перевод, подбирает к словам список синонимов, поддерживает возможность как голосового, так и текстового ввода информации (плюс есть функция «прослушать»).

Есть опция построчного перевода: если в строке программа обнаружила устойчивое выражение, оно дополнительно выделяется, а в сноске показывается пояснение.

Плюсы:

  • форум, где можно попросить о помощи в переводе;
  • обширная база для поиска синонимов;
  • пояснение устойчивых выражений.

Минусы:

  • пользователи отмечают нестабильность в работе сервиса в рабочее время;
  • много ненужной информации.

Google Translate

Android | iOS

Нам не выжить без классики, а именно без Google Translate! Карманный переводчик поддерживает 103 языка, что является абсолютным рекордом среди подобных программ. Более того, он отлично интегрирован в систему Android, поэтому вам по умолчанию будет доступен перевод в браузере.

Программа точно не даст вам пропасть в другой стране: вы можете сфотографировать объект через приложение, и алгоритмы переведут текст, который они найдут на изображении. Полезно, если изменилось расписание электричек или нужно узнать подробный состав необычного блюда. А можно просто надиктовать в Google Translate нужную информацию, подождать несколько секунд, пока он её транскрибирует и переведет. На филигранную точность рассчитывать не стоит, но основные потребности покрывает полностью.

Google Translate

интересное

Конкурент Sony, Microsoft и Nintendo: Apple готовит собственную игровую приставку

Apple больше не подписывает iOS 14.5

Скорость перевода текста этим голосовым переводчиком для iPhone достаточно высокая. Результаты он выдает очень быстро. Даже если проговорить целое предложение, программа выдаст результаты перевода почти сразу. Все быстро и красиво. Минималиcтичный интерфейс, аккуратные кнопки, значки и прочее.

Для активации работы приложения с голосом достаточно нажать на микрофончик около поля ввода текста и приложение начнет считывать ваш голос.

Пожалуй, две важнейшие особенности приложения, которые заставят вас побежать в App Store и скачать приложение – это его цена – бесплатно, и поддержка русского языка.

Естественно, приложение работает с API Google. И это его огромный плюс. Но увы, переводчик не поддерживает перевод диалога. То есть, один говорит «в микрофон» и приложение переводит его речь, затем другой делает то же самое, и так далее, как это реализовано в iTranslate Voice.

С той самой замысловатой фразой, которую я приводил выше, приложение справилось абсолютно также, как и все остальные.

На что смотреть при выборе

Часто выбор качественного электронного переводчика становится нелегким делом. Сейчас на рынке таких аппаратов существует великое множество. Различаются они всем: дизайном, характеристиками, популярностью бренда, способом изготовления и т.п. Ниже мы рассмотрим основные критерии, которые стоит учитывать при выборе.

  • Дисплей (размер, разрешение, цветоотображение). Тут все довольно-таки ясно: чем больше диагональ и разрешение экрана, тем лучше. Цветной экран, естественно, предпочтительнее черно-белого. Также желательно наличие встроенной подсветки. Это повысит удобство работы при плохом освещении.
  • Тип питания. Существуют модели, питающиеся от встроенных литий-ионных аккумуляторов, а также устройства, использующие в качестве источника тока обычные батарейки типа АА или ААА. Разумеется, аккумуляторы предпочтительнее и вам не придется тратиться на батарейки. С другой стороны, аппараты на батарейках полезны в условиях отсутствия электроэнергии.
  • Эргономика. Очень важный параметр, который не стоит упускать из виду. Мы советуем внимательно осмотреть переводчик перед покупкой, попробовать набрать небольшой текст на его клавиатуре, посмотреть, не скользкий ли у него корпус, не слишком ли он тяжелый. Иными словами — удобно ли вам вообще с ним работать.
  • Память и SD-слоты. Простые переводчики обычно имеют минимальный объем ПЗУ, большую часть которого занимают словари. Специалистами рекомендуется 16 Гб встроенной и 2 Гб оперативной памяти. В таком соотношении прибор будет работать без подвисаний и иметь многофункциональных возможностей.
  • Процессор. Стандартному электронному переводчику ни к чему мощный процессор — ведь чем он мощнее, тем больше потребляет энергии, а для работы со словарями большая тактовая частота не нужна. Поэтому производители обычно даже не указывают, какие процессоры используются в их устройствах.

Переводчик Translate.ru (PROMT)

Легендарный переводчик PROMT был впервые создан десяток лет назад для платформы PC. Но мобильное приложение получило новое имя. Только вот сам переводчик от этого хуже не стал.

Что интересно, он поддерживает огромное количество языков и может работать без интернета.

Приложение обладает всеми положенными функциями: можно набрать текст на клавиатуре, ввести при помощи голоса или микрофона и сканировать при помощи камеры. Есть режим беседы (перевод в реальном времени) и встроенный разговорник.

Программа также умеет вставлять перевод куда угодно и интегрироваться в браузеры и мессенджеры. Очень удобная штука. При этом приложение не требует много ресурсов и отлично работает на старых девайсах.

Приложение совершенно бесплатно, не имеет рекламного контента и не требует никаких финансовых вложений. Скачать программу можно совершенно бесплатно в Google Play или App Store. Также можно загрузить установочный файл с официального сайта разработчика.

Позитив:

  • Простой и понятный интерфейс;
  • Поддержка огромного количества языков;
  • Есть возможность использовать микрофон для ввода текста;
  • Сканирование текста при помощи камеры;
  • Режим беседы;
  • Встроенный разговорник и словарь;
  • Интеграция с браузерами и мессенджерами;
  • Отличная оптимизация;
  • Приложение совершенно бесплатно;
  • Есть версии для iOS и Android;
  • Нет никакой рекламы.

Негатив:

Замечено не было.

Скачать для Android

Советы для начинающих переводчиков

Чтобы вскоре начать быстро зарабатывать и не встретить множество трудностей, прислушайтесь к нескольким советам.

  • Работайте на отечественных и иностранных сайтах. Иностранные предлагают более высокую цену. Заказчики с большой вероятностью найдутся на биржах переводов.
  • Ознакомьтесь с CAT Tools (автоматизированный перевод, но не онлайн-переводчики вроде Google Translate). Благодаря им может повыситься производительность и, вследствие этого, прибыль переводчика.
  • Новичкам лучше начать с небольших текстов. Не надо сразу браться за огромные документы.
  • Специализируйтесь на конкретной теме. Если есть знания в конкретной области, найдите в ней заказы. Специализация улучшает качество, ускоряет результат.
  • При работе с художественными текстами, важнее смысл, а не дословный перевод. Старайтесь правильнее донести смысл.
  • Ищите постоянное развитие. Приобретайте сертификаты о прохождении курсов и повышении профессионализма. Так вы выйдете на более перспективных заказчиков.
  • Не берите сразу сложную задачу, с которой можете не справиться. Гнаться только за заработком — не самая удачная идея. Попытка выполнить непосильные заказы ведет к потере возможных заказчиков.
  • Не ориентируйтесь только на популярность языка. Заказов, к примеру по польскому и турецкому, возможно, меньше, но по ним немного и специалистов, поэтому вы сможете найти такую работу.
  • В перспективе стремитесь к постоянному сотрудничеству не с одним заказчиком. Так ваш заработок станет гораздо стабильнее и более прогнозируемым.
  • Избегайте обманщиков, которые не оплачивают ваш труд. Сотрудничайте посредством бирж с клиентами или ищите людей, дающих конкретные гарантии. Биржи огораживают фрилансера от мошенников.

Reverso Context

Этот ресурс позволяет не только переводить отдельные слова, но и дает примеры их использования в разных предложениях на двух языках (оригинал и тот, на который вы переводите).

Reverso Context

Плюсы:

  • если вы нашли ошибку в переводе, вы можете отправить отчет разработчикам, и проблему устранят;
  • база из 13 языков;
  • версия бесплатна, но есть реклама – объявления вы можете убрать за небольшую сумму в год;
  • возможность озвучивания;
  • помощь и подсказки;
  • дополнительные опции – синонимы, словарь, орфографическая проверка, разбор грамматики;
  • возможность скачать расширение в Google Chrome – вы сможете прогонять через Reverso Context целые веб-страницы в контексте;
  • есть мобильные приложения для Android и iOS.

Из минусов только отсутствие возможности перевода документов и веб-ресурсов.

Яндекс.Переводчик

Яндекс.Переводчик — синхронный перевод для 97 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое.

Хотите больше постов? Узнавать новости технологий? Читать обзоры на гаджеты? Для всего этого, а также для продвижения сайта, покупки нового дизайна и оплаты хостинга, мне необходима помощь от вас, преданные и благодарные читатели. Подробнее о донатах читайте на специальной странице.

Есть возможность стать патроном, чтобы ежемесячно поддерживать блог донатом, или воспользоваться Яндекс.Деньгами, WebMoney, QIWI или PayPal:

Заранее спасибо! Все собранные средства будут пущены на развитие сайта. Поддержка проекта является подарком владельцу сайта.

Медицинский перевод

  1. Медицинский перевод по праву считается одним из самых востребованных видов перевода. И вот почему:
    • Спрос на медицинский перевод постоянно растет и превышает предложение:
    • Большая часть медицинских препаратов и оборудования экспортируется из-за рубежа.
    • Процветает медицинский туризм, поэтому переводчикам часто приходится переводить медицинские документы, сайты медучреждений и т.д.
    • Развивается международное сотрудничество в сфере медицины.
  2. Это один из сложнейших видов перевода, за который берутся немногие. Чтобы понять, почему это так, достаточно вспомнить, сколько лет медики тратят на образование. Медицина – это огромный пласт информации, объять который одному человеку попросту невозможно. А ведь есть еще смежные специализации: фармакология, медицинские изделия, биохимия.

Переводчик медицинских текстов не обязан быть медиком по образованию, но он должен разбираться в тематике, которую переводит. Здесь действует универсальное переводческое правило: нужно понимать то, что переводишь. И если у медиков на изучение выделенной темы – года, то переводчик ограничен во времени. Для перевода, например, в области кардиохирургии, ему предстоит понять и переварить концентрированный объем информации, а это, мягко говоря, непросто.

Уровень ответственности медицинского переводчика очень высок. Любая ошибка обойдется дорого: будто то судебные тяжбы фармкомпаний из-за ошибки в переводе препарата, или ошибки в переводе анамнеза пациента, повлекшие за собой неправильное лечение и осложнения. 

Поэтому за медицинский перевод берутся немногие, а хороших переводчиков в этой области еще меньше. Медицинские переводчики – одни из самых высокооплачиваемых специалистов.

Мобильный онлайн переводчик

Бесплатный онлайн-переводчик на 102 языка и обратно включая албанский, английский, арабский, африкаанс, белорусский,
болгарский, валлийский, венгерский, вьетнамский, галисийский, голландский, греческий, датский, иврит, идиш, индонезийский, ирландский,
исландский, испанский, итальянский, казахский, каталанский, китайский, корейский, латышский, литовский, македонский,
малайский, мальтийский, немецкий, норвежский, персидский, польский, португальский, румынский, русский,
сербский, словацкий, словенский, суахили, тагальский, тайский, турецкий, украинский, финский, французский,
хинди, хорватский, чешский, шведский, эстонский и японский.

АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
Перевести

Наиболее популярные переводчики и онлайн-сервисы

Но давайте вернемся к самим программам и сервисам. Что касается автоматизированных систем перевода, которые используются, например, на постсоветском пространстве чаще всего, среди всего того огромного многообразия, которое сегодня представлено на рынке программного обеспечения и онлайн-услуг, отдельно можно выделить несколько основных систем:

  • Google Translate;
  • «Яндекс. Переводчик»;
  • PROMPT;
  • Babylon 10;
  • SYSTRAN;
  • Babelfish;
  • ABBYY Lingvo;
  • «Пролинг ООФИС» и т. д.

Конечно, это только малая часть всего того, что представлено на просторах интернета, но пока давайте ограничимся этим.

SYSTRANet

Так называемый сервис-старожил, который более 40 лет предлагает свои услуги на рынке машинного перевода. Может работать на различных платформах: от стационарных версий для персональных компьютеров до серверов. Предоставляет услуги перевода на более чем 130 языков, а благодаря широким возможностям по умолчанию интегрирован на устройствах серии Samsung Galaxy S и Note.

Сервис способен к самообучению, что позволяет пользователю максимально его кастомизировать под себя. Может переводить тексты, веб-страницы и загруженные файлы (txt, htm, rtf). Для качественного перевода можно выбрать тематический словарь или же создать пользовательский.

Плюсы:

  • многоплатформенный сервис (работает на Windows, MacOS, Android, iOS);
  • способен к самообучению;
  • переводит не только тексты, но и файлы, интернет-страницы;
  • есть тематические словари;
  • есть функция перевода RSS-лент.

Минусы:

  • ограничен размер текста до 1000 слов;
  • информация о ресурсе есть только на английском языке.

Reverso

Сервис для перевода на 10+ языков мира в режиме онлайн. На выбор есть опция перевода на сайте программы, браузерное расширение и мобильная версия.

Программа подходит для несложных текстов, не содержащих специфическую терминологию, идиоматических и сленговых выражений, так как разработчики не гарантируют качественного перевода. Особенно это касается статей имеющих узкоспециализированную терминологию.

Переводить можно в нескольких режимах, в зависимости от поставленных пользователем задач. Например, есть обычный словарь с колонками для ввода текстов, раздел для слов и словосочетаний, а также проверка форм слова.

Плюсы:

  • есть возможность проверки грамматики;
  • переводит с подгруженных файлов и веб-страниц;
  • можно отправлять перевод по почте.

Минусы:

подходит исключительно для коротких и незамысловатых текстов.

Лучший переводчик по мнению пользователей на 2021 год

Eplutus А8

Самый надежный портативный прибор, легко помещается в кармане, не оттопыривая его. Ценный помощник как при общении с иностранцами за границей. Вместе с данным устройством можно изучать иностранные языки! Девайс имеет продвинутую версию ОС Android 6.0. Без задержки переводит речь на все языки мира.

Eplutus А8

Характеристики:

  • словарный запас — 500000 слов;
  • процессор — OC Android 6.0;
  • тип SIM—карты — microSIM;
  • поддержка сети 4G;
  • поддержка WiFi;
  • вес — 110 гр.

Плюсы

  • быстрый перевод;
  • вывод текста на дисплей;
  • поддержка многих языков;
  • можно использовать в качестве обучения.

Минусы

невнятные фразы переводит на своё усмотрение.

Электронный переводчик Eplutus А8

Worldlingo

Онлайн-транслейтер, база которого охватывает 32 языка. Его «миссия» — переводить тексты, загруженные документы, правда, все это с ограничением до 1000 символов. Так же есть ограничение на перевод веб-сайтов, электронных сообщений, но на загруженные файлы оно не распространяется (все ограничения можно снять, купив платный тариф).

Этот сервис умеет переводить электронные письма, нужно будет лишь указать отправителя и адресата, выбрать тематику текста и ввести его, после чего письмо само отправится.

Плюсы:

  • большая языковая база;
  • можно выбрать тематику сайта/текста;
  • может переводить электронные письма.

Минусы:

  • только англоязычный интерфейс;
  • не всегда точный перевод;
  • медленная скорость загрузки страниц.

Необходимые функции в электронных переводчиках

Электронный переводчик выполняет несколько основных функций:

  • перевод текстов;
  • показ транскрипций;
  • разговорник;
  • словарь;
  • озвучивание текста.

Переводчики-коммуникаторы обладают рядом дополнительных функций:

  • способны распознавать голоса;
  • поддерживает разные виды связи;
  • навигатор;
  • автономный режим работы: может работать без подключения к интернету;
  • может переводить одновременно на несколько языков;
  • рация;
  • может переводить синхронно в режиме диалога;
  • распознаёт голоса;
  • фонарик;
  • указатель из лазера;
  • способен синхронизироваться с некоторыми интернет-сервисами;
  • может измерять естественные параметры окружающей среды;
  • содержит несколько программ для изучения иностранных языков;
  • идеально подходит для использования устройства в экстремальных условиях.

В некоторых усовершенствованных моделях интегрировано ещё несколько функций:

  • калькулятор;
  • диктофон;
  • календарь;
  • радиоприёмное устройство;
  • блокнот;
  • устройство для электронных игр.

Необходимые функции в электронных переводчиках

Лучший переводчик по мнению пользователей на 2021 год

Eplutus А8

Самый надежный портативный прибор, легко помещается в кармане, не оттопыривая его. Ценный помощник как при общении с иностранцами за границей. Вместе с данным устройством можно изучать иностранные языки! Девайс имеет продвинутую версию ОС Android 6.. Без задержки переводит речь на все языки мира.

Eplutus А8

Характеристики:

  • словарный запас — 500000 слов;
  • процессор — OC Android 6.;
  • тип SIM—карты — microSIM;
  • поддержка сети 4G;
  • поддержка WiFi;
  • вес — 110 гр.

Плюсы

  • быстрый перевод;
  • вывод текста на дисплей;
  • поддержка многих языков;
  • можно использовать в качестве обучения.

Минусы

невнятные фразы переводит на своё усмотрение.

Электронный переводчик Eplutus А8

Выводы

Так какой онлайн переводчик лучше?

На самом деле выбрать самый лучший онлайн переводчик довольно проблематично.

Всё зависит от того, что именно вы переводите. И это касается не только стилистики, но и самого объема текста.

Для перевода слов и словосочетаний лидеры могут быть одни, а в плане перевода целых документов могут быть другие.

Из этих семи невозможно не отметить Google Translate. Он же лучше всего подходит как универсальный. И текст вы поймете, и слово отдельное по значениям разберете.

Однако на него стоит возлагать великих надежд. Этот сервис лучше подойдет, когда вам просто вдруг понадобилось вникнуть в суть документа или сайта.

Пригодится и в том случае, если вам нужно быстро уточнить перевод слова. Всё-таки скорость — одно из преимуществ.

Самый лучший онлайн переводчик, если вам нужно перевести словосочетания, — Мультитран.

Широкая поддержка сообщества и всевозможные варианты перевода несомненно очень часто нужны. И хотя выглядит сайт как-то по-старому, он неплохой кладезь знаний.

Второе же место в этой категории получает Reverso. И то благодаря своему специальному разделу.

В целом, этот онлайн переводчик довольно приятный на вид. Перевести большинство необходимых вам фраз он сможет. Однако не стоит вводить большое количества текста, получается коряво.

И третье место в категории словарей получает ABBYY Lingvo Live. Он простой, поддержка со стороны других пользователей есть, но он всё же ограничен. Намного больше можно почерпнуть с его офлайн-версии.

Среди именно онлайн переводчиков больших текстов стоит отметить неприметный www.freetranslation.com.

Англоязычный интерфейс слегка отпугивает, но он удобен и практичен. Если вам нужен онлайн переводчик для работы, это удачный вариант.

С переводом можно поделиться с коллегами, распечатать его без дополнительной траты времени в других приложениях.

Translate.ru представляет собой неплохой сервис, однако ставку делает преимущественно на свою платную продукцию.

Правда, это не особо будет вам мешать переводить небольшие тексты и слова. Вы даже сможете поделить их по тематикам. Впрочем, довольно обычный, но распространенный переводчик.

Pereklad.online.ua же больше пригодится, если вам нужен перевод украинско-русский, англо-русский и украинско-английский.

Доступны и другие языки, но те три наиболее популярные. Сам сервис простой, нет массы дополнительных услуг и платных предложений.

Таким образом, эти семь лучших онлайн переводчиков смогут соответствовать необходимым вам требованиям. Просто определитесь с тем, что вам нужно.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector